அண்மையில் பதிவுகள் இணையத்தளத்தில், 'கூவாமல் கூவும் கோகிலம்' என்ற தலைப்பில், 'குயில்' என்ற பெயரில் எழுதியுள்ள படைப்பாளர் வெளியிட்டுள்ள பதிவு ஒன்றை பார்க்கும் சந்தர்ப்பம் கிடைத்தது. இந்தப்பதிவு எனக்கு சற்று ஆச்சரியத்தை தந்தது. அவர் ஒரு சிறந்த எழுத்தாளராகவும் தமிழ் ஆர்வலராகவும் இருக்கவேண்டும் என நினைக்கிறேன். அதனால் தனது மனதில் பட்டதை பதிவு செய்திருக்கிறார். அந்தப்பதிவின் தலைப்பு ‘ஹார்வார்ட் பல்கலைக்களகத் தமிழ் இருக்கையும், மொழி வளர்ப்பும்’ என்பதாகும். இந்தப்பதிவின்மூலம் எனக்குள் எழுந்த கேள்வி இவர் பிறநாட்டு பல்கலைக்கழகங்களில் தமிழுக்கான இருக்கைகள் அவசியமற்றது என சொல்லவருகிறாரா என்பது தான்.

இந்தப் பதிவைப்பார்க்கும்போது எனக்கு மகாகவி பாரதியாரின் “தேமதுரத் தமிழோசை உலகமெல்லாம் பரவும் வகை செய்தல் வேண்டும்” என்ற கவி வரிகள்தான் நினைவிற்கு வருகிறது. மகாகவி மட்டுமல்ல இன்னும் பலர் தமிழை உலகம் பூராகவும் கொண்டு செல்லவேண்டும் என்பதில் ஆர்வமாக இருந்திருக்கிறார்கள். அதை பல்வேறு வழிகளில் கொண்டு சேர்த்துமிருகிறார்கள். தமிழ் மக்களின் தாயகங்களைப் பொறுத்தவரை பல்கலைக்கழகங்ளில் தமிழின் இருப்பு என்பதையும் தாண்டி தமிழ் மொழி மூலமான தனியான பல்கலைக்கழகங்களே இருக்கின்றன. அவை தமிழ் மொழியின் வளர்ச்சியில் மிகச்சிறப்பான பங்களிப்பை எப்போதும் தொடர்ச்சியாக மேற்கொண்டே வருகின்றன. இவை எப்போதும் இதே போன்று இயங்கிக்கொண்டே இருக்கக்கூடிய பலம் பெற்றவை. அவற்றின் தொடர்ச்சியான வளர்ச்சிக்கு அவை சார்ந்திருக்கும் அரசுகள் முன்னுரிமையளித்து தங்கள் பங்களிப்பை வழங்கிவருவதோடு கொடையாளர்களும் தங்கள் பங்களிப்பை செய்துகொண்டுதான் இருக்கின்றன.

எனக்கு கிடைக்காவிட்டால் அது வேறு யாருக்கும் கிடைக்கக்கூடாது என்ற மனப்பக்குவம் சிலரிடம் இருப்பது அனேகமாக நாங்கள் பல சந்தர்ப்பங்களில் கண்கூடாகக் காண்கின்ற ஒருவிடயம் தான். நான் மேலே குறிப்பிட்டது போல தனது கருத்தைப் பதிவிட்டவரினுடைய கருத்தும் இது போலதான் எனக்கு படுகிறது. ஹாவார்ட் பல்கலைக்கழகத்தின் இருப்புக்கு ஏன் நிதி வழங்கவேண்டும் அதைப்பார்க்க மதுரைத் திட்டம் அல்லது அதுபோல இங்கு இயங்கிக்கொண்டு இருக்கும் அமைப்புக்களுக்கு கொடுத்தல் சிறந்தது என்றவாறு இருக்கிறது. மதுரைத் திட்டம் ஒரு மிகச்சிறந்த திட்டம் அது தனது பணியை சிறப்பாக செய்து கொண்டு இருக்கிறது. அந்த திட்டத்தின் மூலம் ஏதோ ஒரு வகையில் பயனடைந்தவர்களுள் நானும் ஒருவன். அதேபோலத்தான் நூலகம் திட்டமும் ஒரு மிகச்சிறந்த திட்டம் எமது வரலாற்று ஆவணங்கள் பலவற்றை தேடிப் பாதுகாப்பதில் ஈடுபடும் இந்த நிறுவனத்தின் செயற்பாடுகள் மூலம் என் போன்ற பலர் நன்மையடைந்து வருகின்றார்கள். ஆகவே இவை போன்ற தமிழை காப்பதிலும் வளர்ப்பதிலும் தங்கள் பங்களிப்பை வழங்கிவரும் நிறுவனங்களின் வளர்ச்சியில் அனைத்துலக தமிழ் மக்களும் ஏதோ ஒரு வகையில் தங்கள் பங்களிப்பை செய்து மென்மேலும் இவைபோன்ற நிறுவனங்களின் வளர்ச்சியை ஊக்குவிக்கவேண்டும் என்பது என்னுடைய கோரிக்கை. இதே போன்றதொரு கோரிக்கையை மேற்படி பதிவாளரும் வைத்திருந்தால் அது சிறப்பாக இருந்திருக்கும். அத்தோடு அதற்குமப்பால் சென்று அதற்கான உதவிகளை பெற்றுக்கொடுக்கும்பொருட்டான ஆக்கபூர்வமான ஏதாவது ஒரு நடவடிக்கையை மேற்கொண்டிருந்தால் அது இன்னும் சிறப்பாக இருந்திருக்கும் என நான் கருதுகிறேன்.

புலம்பெயர்ந்த தேசங்களில் வாழும் நம்மவர்களில் பலர் தாம் வாழும் நாடுகளில் தமிழை வளர்க்கப்பாடுபடுவது அவசியமான ஒன்று. இதனை நாம் அனைவரும் வரவேற்பதோடு அதற்கான ஆக்கபூர்வமான பங்களிப்பையும் வழங்கவேண்டும். பல்கலைக்கழகங்களில் தமிழ் இருப்பு என்பதற்கும் அப்பால் சென்று பல்கலைக்கழகங்களை அமைக்க முன்வருவது இன்னும் தமிழ் வளர்பிற்கு பலம் சேர்க்கும். ஆகவே பாரதி தொடர்ந்து கூறியதைப்போல் “மறைவாக நமக்குள்ளே பழங்கதைகள் சொல்வதிலோர் மகிமையில்லை. என்பதை இங்கு நானும் சுட்டிக்காட்ட விரும்புகிறேன். அதே பாடலில் பாரதி தொடர்ந்து ‘திறமான புலமையெனில் வெளிநாட்டோர் அதை வணங்கச் செய்தல் வேண்டும்’ என்றும் ‘சேமமுற வேண்டுமெனில் தெருவெல்லாம் தமிழ் முழக்கம் செழிக்கச் செய்வீர்’ என்றும் குறிப்பிடுகின்றார். வெளிநாட்டோர் தாம் வாழும் பிரதேசத்திலிருந்து இன்னொரு நாட்டிற்குச் சென்று திறமான புலமை தமிழில் இருக்கிறது என்பதை தேடிக் கண்டு பிடிப்பதைக்காட்டிலும் அவரவர் நாட்டிலே தமிழ் இருக்கைகள் உருவாக அதனூடே அவற்றை கற்றறிந்து அதை வணங்கச் செய்வதே நாம் செய்யக்கூடிய மிகச்சிறந்த செயற்பாடாகும்.

அவுஸ்திரேலியா, ஜேர்மன், பிரான்ஸ், சுவிற்சர்லாந்து, கனடா, அமெரிக்கா, டென்மார்க் மற்றும் நோர்வே போன்ற பல்வேறு நாடுகளுக்கு தமிழ் பேசும் மக்கள் புலம்பெயர்ந்து சென்று பல சிரமங்களுக்கு மத்தியில் தங்கள் வாழ்க்கையை ஸ்திரப்படுத்தி வாழ்ந்து வருகின்றார்கள். அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் தாங்கள் தற்போது வாழ்ந்துகொண்டிருக்கின்ற பிரதேசங்களிலேயே தங்கள் மொழியாகிய தமிழ் மொழிசார்ந்த புலமையை வளர்த்துக்கொள்வதற்கு தேவையான ஆக்கபூர்வமான முனைப்புக்களை செய்வதே சிறப்பானதும் அவர்களுக்கு வசதியானதுமாகும். மொழி சார்ந்த புலமையை வளர்கவேண்டுமென்பதற்காக இன்னொரு நாட்டிற்கு செல்ல வேண்டும் என்ற நிலைமை மாறவேண்டும். ஆங்கிலத்தில் கற்கவேண்டுமென ஒருவர் விரும்பினால் அதனை அவரது நாட்டில் இருந்தே கற்ககூடிய நிலைமைக்கு ஆங்கிலமொழி அனேகமான நாடுகளில் விதைக்கப்பட்டும் வளர்க்கப்பட்டும் விட்டது. ஆனால் முன்தோன்றிய மூத்த தமிழ் 2000 ஆண்டுகளுக்கு மேல் பழமைவாய்ந்த தமிழ் மொழி இன்னமும் தனது தாயகப்பிரதேசம் தவிர்ந்த ஏனைய நாடுகளில் ஆங்கிலத்தின் அளவுக்கு விதைக்கப் படவோ வளர்க்கப்படவோவில்லை என்றுதான் கூறவேண்டும். ஆகவே அதனை செய்ய முனைப்புக்காட்டும் ஒவ்வொருவரையும் வாழ்த்துவதோடு ஆதரவையும் வழங்கவேண்டியது எமது தலையாய கடமை.

கட்டுரைகள், கதைகள், கவிதைகள், நேர்காணல்கள் போன்றவற்றை எழுதுவதும் சில தலைப்புகளில் ஆய்வுகளை றே;கொண்டு ஆய்வு அறிக்கைகளை எழுதுவதும் இவற்றையெல்லாம் இணையத்தளங்களிலோ அல்லது அச்சுப்பதப்புகளாகவோ வெளியிடுவதுடன் தமிழ் வளர்ச்சியை தமிழ் பரம்பலை மட்டுப்படுத்திவிட முடியாது. அதற்கும் அப்பால் பல்வேறு விடயங்களில் நாம் முனைப்புக்காட்டவேண்டியிருப்பதோடு அவைசார்ந்த செயற்பாடுகளிலும் ஈடுபடவேண்டியிருக்கிறது. ஏற்கனவே நடந்துகொண்டிருக்கின்ற பணிகளில் எந்த தடையும் இன்றி அவை நடந்துகொண்டே இருக்கும். ஆகவே அடுத்து மேற்கொள்ள வேண்டிய பணிகளையும் யோசித்து திட்டமிட்டு அவற்றையும் நடைமுறைப்படுத்த வேண்டும். மதுரைத்திட்டம் என்பது சில வருடங்களுக்குமுன் இவ்வாறு புதிதாக யோசிக்கப்பட்டதால் தான் இன்று அது சிறப்பான பணியை மேற்கொண்டுவருகிறது. அதேபோல் நூலகம் திட்டம் என்பதும் புத்துருவாக்க யோசனை என்ற முறையில் சிந்திக்க முற்பட்டவர்களால் தான் அது உருவாகி இன்று சிறப்பாக செயற்பட்டுவருகிறது. இதன் மூலம் அழிந்துவிடக்கூடிய நிலையில் இருக்கக்கூடிய பல்வேறு நூல்கள் ஆவணங்கள் போன்றவை பாதுகாக்கக்கூடியதாக அமைந்துள்ளது. இதேபோல் மேலும் பல சிறப்பான திட்டங்கள் இன்று செயற்படுத்தப்பட்டு வருகின்றன. அவையும் மிகச்சிறப்பாக தங்கள் செயற்பாடுகளை மேற்கொண்டு வருகின்றன.

ஆகவே ஹவாட் பல்கலைக் கழகத்தில் தமிழ் இருக்கைக்காக பங்களிப்பு செய்து அதன் உருவாக்கத்திற்காக உழைத்தவர்களை குறை கூறுவதை தவிர்த்து அந்த செய்பாட்டை செய்தமைக்காக எமது வாழ்த்துக்களை தெரிவிப்பதே பொருத்தமாக இருக்கும். இந்த பதிவை வழங்கியவரின் ஆதங்கம் ஏதா ஒரு விதத்தில் கவனத்திற்கெடுக்கப்படவேண்டியதாக இருக்கும் பட்சத்தில் அந்த இருக்கைக்காக தங்கள் பங்களிப்பைச் செய்தவர்களுக்கூடாக அந்த இருக்கையின் மூலம் சாதித்தவை என்ன என்பதை சிலவருடங்கள் சென்றபின்னர் கேட்டுத் தெரிந்து கொண்டால் போதுமானது. பங்களிப்பு செய்தவர்கள் கேட்பதற்கு உரிமையுடயவர் அதே வேளை பார்வையாளர்களாக தூரத்தே இருந்து விமர்சனம் செய்பவர்கள் அதற்கு போதுமான தகுதியுடையவர்களாக நான் கருதவில்லை.

ஆகவே தயைகூர்ந்து தமிழ்வளர்ச்சிக்காய் யாராவது செய்யும் எந்தவகையான பங்களிப்பையும் நாம் ஊக்கப்படுத்துவதில் முனைப்புக்காட்ட முயற்சிப்பதை வழக்கமாககொள்வோம். ‘யாதும் ஊரே யாவரும் கேளீர்’ என்பதை மனதில் கொண்டு எந்த நாட்டில் வேண்டுமானாலும் எந்தவகையில் வேண்டுமானாலும் ‘தேமதுரத் தமிழோசை உலகமெல்லாம் பரவும் வகை செய்ய’ யார் முன்வந்தாலும் அவர்களுக்கு ஊக்கமளிப்பதை எமது சிறந்த பண்பாககொள்வோம்.

இந்த மின்-அஞ்சல் முகவரி spambots இடமிருந்து பாதுகாக்கப்படுகிறது. இதைப் பார்ப்பதற்குத் தாங்கள் JavaScript-ஐ இயலுமைப்படுத்த வேண்டும்.

 


Main Menu

அண்மையில் வெளியானவை

விளம்பரம் செய்யுங்கள்

வ.ந.கிரிதரனின் 'அமெரிக்கா' கிண்டில் பதிப்பு!

வ.ந.கிரிதரனின் 'அமெரிக்கா'  கிண்டில் பதிப்பாக..

வ.ந.கிரிதரனின் 'அமெரிக்கா' (திருத்திய பதிப்பு) கிண்டில் மின்னூலாக:

நண்பர்களே! 'அமெரிக்கா' நாவலின் திருத்திய பதிப்பு தற்போது கிண்டில் பதிப்பாக மின்னூல் வடிவில் வெளியாகியுள்ளது. இலங்கைத்   தமிழ் அகதியொருவனின் அமெரிக்கத் தடுப்பு முகாம் வாழ்வை விபரிக்கும் நாவல். தாயகம் '(கனடா) பத்திரிகையில் தொடராக வெளியான சிறு நாவல். அமெரிக்கத் தடுப்பு முகாம் வாழ்வை விபரிக்கும் ஒரேயொரு தமிழ் நாவலிது.  அவ்வகையில் முக்கியத்துவம் மிக்கது.எனது (வ.ந.கிரிதரனின்)  'மண்ணின் குரல்', 'வன்னி மண்' , 'கணங்களும் குணங்களும்' ஆகியவையும், சிறுகதைகள் மற்றும் கட்டுரைகளும் கிண்டில் பதிப்பாக மின்னூல் வடிவில் வெளிவரவுள்ளன என்பதையும் மகிழ்ச்சியுடன் அறியத்தருகின்றேன்.

மின்னூலினை வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08T7TLDRW

கட்டடக்கா(கூ)ட்டு முயல்கள்!: புகலிட அனுபவச் சிறுகதைகள்! - வ.ந.கிரிதரன் (Tamil Edition) Kindle Edition
நான் எழுதிய சிறுகதைகளில், புகலிட அனுபங்களை மையமாக வைத்து எழுதப்பட்ட 23 சிறுகதைகளை இங்கு தொகுத்துத்தந்துள்ளேன். இச்சிறுகதைகள் குடிவரவாளர்களின் பல்வகை புகலிட அனுபவங்களை விபரிக்கின்றனந் -வ.ந.கிரிதரன் -

மின்னூலை வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08T93DTW8

இந்நாவல் கனடாவிலிருந்து வெளிவந்த 'தாயகம்' பத்திரிகையில் தொண்ணூறுகளின் ஆரம்பத்தில் 'அருச்சுனனின் தேடலும் அகலிகையின் காதலும்' என்னும் பெயரில் தொடராக வெளிவந்த நாவல். பின்னர் குமரன் பப்ளிஷர்ஸ் வெளியீடாக வந்த 'மண்ணின் குரல்' தொகுப்பிலும் வெளிவந்திருந்தது. இப்பொழுது ஒரு பதிவுக்காக, ஒரு சில திருத்தங்களுடன் வெளியாகின்றது. இலங்கைத் தமிழர்களின் போராட்டத்தவறுகளை, இயக்கங்களுக்கிடையில் நிலவிய அக, புற முரண்பாடுகளை கேள்விக்குள்ளாக்குகின்றது.

மின்னூலை வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08T7XXM4R

 
பதிவுகளுக்குப் படைப்புகளை அனுப்புவோர் கவனத்துக்கு!
 உள்ளே
குடிவரவாளர் இலக்கியத்துக்கான ஆஸ்திரிய இருமொழிச் சஞ்சிகை!
வாசிக்க

அ.ந.கந்தசாமியின் நாவல் 'மனக்கண்' மின்னூல்!
வாங்க
வ.ந.கிரிதரனின் 'பால்ய காலத்துச் சிநேகிதி' மின்னூல்!
பதிவுகளில் வெளியான சிறு நாவலான எழுத்தாளர் வ.ந.கிரிதரனின் 'பால்ய காலத்துச் சிநேகிதி' தற்போது அமேசன் & கிண்டில் மின்னூற் பதிப்பாக, பதிவுகள்.காம் வெளியீடாக வெளியாகியுள்ளது. தமிழ் அகதி இளைஞன் ஒருவனின் முதற்காதல் அனுபவங்களை விபரிக்கும் புனைகதை.  மின்னூலினை வாங்க

                                         

'பதிவுகள்' -  பன்னாட்டு இணைய இதழ்! |  ISSN  1481 - 2991
'பதிவுகள்' - ISSN  1481 - 2991
ஆசிரியர்:  வ.ந.கிரிதரன்
Editor-in - Chief:  V.N.Giritharan
"அனைவருடனும் அறிவினைப் பகிர்ந்து கொள்வோம்"
"Sharing Knowledge With Every One"

ஆசிரியர்:  வ.ந.கிரிதரன்
மின்னஞ்சல் முகவரி: editor@pathivukal.com
'பதிவுகள்'இணைய இதழில் விளம்பரம்: ads@pathivukal.com
'பதிவுகள்' இதழ் தொழில் நுட்பப்பிரச்சினை: admin@pathivukal.com
 
'பதிவுகள்' ஆலோசகர் குழு:
பேராசிரியர்  நா.சுப்பிரமணியன் (கனடா)
பேராசிரியர்  துரை மணிகண்டன் (தமிழ்நாடு)
பேராசிரியர்   மகாதேவா (ஐக்கிய இராச்சியம்)
எழுத்தாளர்  லெ.முருகபூபதி (ஆஸ்திரேலியா)

அடையாளச் சின்ன  வடிவமைப்பு:
தமயந்தி கிரிதரன்

'Pathivukal'  Advisory Board:
Professor N.Subramaniyan (Canada)
Professor  Durai Manikandan (TamilNadu)
Professor  Kopan Mahadeva (United Kingdom)
Writer L. Murugapoopathy  (Australia)
 
Logo Design: Thamayanthi Giritharan

பதிவுகளுக்கான உங்கள் பங்களிப்பு!

பதிவுகள்' இணைய இதழ் ஆரம்பித்ததிலிருந்து இன்று வரை இலவசமாக வெளிவந்துகொண்டிருக்கின்றது. தொடர்ந்தும் இலவசமாகவே  வெளிவரும்.  அதே சமயம்  'பதிவுகள்' போன்ற இணையத்தளமொன்றினை நடாத்துவது என்பது மிகுந்த உழைப்பினை வேண்டி நிற்குமொன்று. எனவே 'பதிவுகள்' இணைய இதழின் பங்களிப்புக்கும், வளர்ச்சிக்கும் உதவ விரும்பினால் , உங்கள் பங்களிப்பு வரவேற்கப்படும். குறைந்தது $5 கனடிய டொலர்கள் (CAD)  நீங்கள் 'பதிவுகள்' இதழுக்கு  உங்கள் பங்களிப்பாக அனுப்பலாம். நீங்கள் உங்கள் பங்களிப்பினை  அனுப்ப  விரும்பினால் , Pay Pal மூலம் பின்வரும் பதிவுகளுக்கான உங்கள் பங்களிப்பு இணைய இணைப்பினை அழுத்துவதன் மூலம் கொடுக்கலாம். அல்லது  மின்னஞ்சல் மூலமும்  admin@pathivukal.com என்னும் மின்னஞ்சலுக்கு  e-transfer மூலம் அனுப்பலாம்.  உங்கள் ஆதரவுக்கு நன்றி.


பதிவுகள்.காம் மின்னூல்கள்

'பதிவுகள்' -  பன்னாட்டு இணைய இதழ்! |  ISSN  1481 - 2991

பதிவுகள்.காம் மின்னூல்கள்


Yes We Can




வ.ந.கிரிதரனின் 'குடிவரவாளன்' நாவலினை மின்னூலாக வாங்க
வ.ந.கிரிதரனின் 'குடிவரவாளன்'
எழுத்தாளர் வ.ந.கிரிதரனின் 'குடிவரவாளன்' நாவலினை  கிண்டில் பதிப்பு மின்னூலாக வடிவத்தில் வாங்க விரும்புபவர்கள் கீழுள்ள இணைய இணைப்பில் வாங்கிக்கொள்ளலாம். விலை $6.99 USD. வாங்க
https://www.amazon.ca/dp/B08TGKY855

வ.ந.கிரிதரனின் 'அமெரிக்கா' நாவலின் திருத்திய இரண்டாம் பதிப்பினை மின்னூலாக  வாங்க...

நண்பர்களே! 'அமெரிக்கா' நாவலின் திருத்திய பதிப்பு தற்போது கிண்டில் பதிப்பாக மின்னூல் வடிவில் வெளியாகியுள்ளது. இலங்கைத்   தமிழ் அகதியொருவனின் அமெரிக்கத் தடுப்பு முகாம் வாழ்வை விபரிக்கும் நாவல். தாயகம் '(கனடா) பத்திரிகையில் தொடராக வெளியான சிறு நாவல். அமெரிக்கத் தடுப்பு முகாம் வாழ்வை விபரிக்கும் ஒரேயொரு தமிழ் நாவலிது.  அவ்வகையில் முக்கியத்துவம் மிக்கது.எனது (வ.ந.கிரிதரனின்)  'மண்ணின் குரல்', 'வன்னி மண்' , 'கணங்களும் குணங்களும்' ஆகியவையும், சிறுகதைகள் மற்றும் கட்டுரைகளும் கிண்டில் பதிப்பாக மின்னூல் வடிவில் வெளிவரவுள்ளன என்பதையும் மகிழ்ச்சியுடன் அறியத்தருகின்றேன்.

மின்னூலினை வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08T7TLDRW'
எழுத்தாளர் வ.ந.கிரிதரன்
' வ.ந.கிரிதரன் பக்கம்'என்னும் இவ்வலைப்பதிவில் அவரது படைப்புகளை நீங்கள் வாசிக்கலாம். https://vngiritharan230.blogspot.ca/

 


வ.ந.கிரிதரனின் 'கணங்களும் குணங்களும்'

தாயகம் (கனடா) பத்திரிகையாக வெளிவந்தபோது மணிவாணன் என்னும் பெயரில் எழுதிய நாவல் இது. என் ஆரம்ப காலத்து நாவல்களில் இதுவுமொன்று. மானுட வாழ்வின் நன்மை, தீமைகளுக்கிடையிலான போராட்டங்கள் பற்றிய நாவல். கணங்களும், குணங்களும்' நாவல்தான் 'தாயகம்' பத்திரிகையாக வெளிவந்த காலகட்டத்தில் வெளிவந்த எனது முதல் நாவல்.  மின்னூலை வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08TQRSDWH


அறிவியல் மின்னூல்: அண்டவெளி ஆய்வுக்கு அடிகோலும் தத்துவங்கள்!

கிண்டில் பதிப்பு மின்னூலாக வ.ந.கிரிதரனின் அறிவியற்  கட்டுரைகள், கவிதைகள் & சிறுகதைகள் அடங்கிய தொகுப்பு 'அண்டவெளி ஆய்வுக்கு அடிகோலும் தத்துவங்கள்' என்னும் பெயரில் பதிவுகள்.காம் வெளியீடாக வெளிவந்துள்ளது.
சார்பியற் கோட்பாடுகள், கரும் ஈர்ப்பு மையங்கள் (கருந்துளைகள்), நவீன பிரபஞ்சக் கோட்பாடுகள், அடிப்படைத்துணிக்கைகள் பற்றிய வானியற்பியல் பற்றிய கோட்பாடுகள் அனைவருக்கும் புரிந்துகொள்ளும் வகையில் விபரிக்கப்பட்டுள்ளன.
மின்னூலை அமேசன் தளத்தில் வாங்கலாம். வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08TKJ17DQ


அ.ந.க.வின் 'எதிர்காலச் சித்தன் பாடல்' - கிண்டில் மின்னூற் பதிப்பாக , அமேசன் தளத்தில்...


அ.ந.கந்தசாமியின் இருபது கவிதைகள் அடங்கிய கிண்டில் மின்னூற் தொகுப்பு 'எதிர்காலச் சித்தன் பாடல்' ! இலங்கைத் தமிழ் இலக்கியப்பரப்பில் அ.ந.க.வின் (கவீந்திரன்) கவிதைகள் முக்கியமானவை. தொகுப்பினை அமேசன் இணையத்தளத்தில் வாங்கலாம். அவரது புகழ்பெற்ற கவிதைகளான 'எதிர்காலச்சித்தன் பாடல்', 'வில்லூன்றி மயானம்', 'துறவியும் குஷ்ட்டரோகியும்', 'கைதி', 'சிந்தனையும் மின்னொளியும்' ஆகிய கவிதைகளையும் உள்ளடக்கிய தொகுதி.

https://www.amazon.ca/dp/B08V1V7BYS/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=%E0%AE%85.%E0%AE%A8.%E0%AE%95%E0%AE%A8%E0%AF%8D%E0%AE%A4%E0%AE%9A%E0%AE%BE%E0%AE%AE%E0%AE%BF&qid=1611674116&sr=8-1


'நான் ஏன் எழுதுகிறேன்' அ.ந.கந்தசாமி (பதினான்கு கட்டுரைகளின் தொகுதி)


'நான் ஏன் எழுதுகிறேன்' அ.ந.கந்தசாமி - கிண்டில் மின்னூற் தொகுப்பாக அமேசன் இணையத்தளத்தில்! பதிவுகள்.காம் வெளியீடு! அ.ந.க.வின் பதினான்கு கட்டுரைகளை உள்ளடக்கிய தொகுதி.

நூலை வாங்க: https://www.amazon.ca/dp/B08TZV3QTQ


An Immigrant Kindle Edition

by V.N. Giritharan (Author), Latha Ramakrishnan (Translator) Format: Kindle Edition


I have already written a novella , AMERICA , in Tamil, based on a Srilankan Tamil refugee’s life at the detention camp in New York. The journal, ‘Thaayagam’ was published from Canada while this novella was serialized. Then, adding some more short-stories, a short-story collection of mine was published under the title America by Tamil Nadu based publishing house Sneha. In short, if my short-novel describes life at the detention camp, this novel ,An Immigrant , describes the struggles and setbacks a Tamil migrant to America faces for the sake of his survival – outside the walls of the detention camp. The English translation from Tamil is done by Latha Ramakrishnan.

https://www.amazon.ca/dp/B08T6QJ2DK


America Kindle Edition

by V.N. Giritharan (Author), Latha Ramakrishnan (Translator)


AMERICA is based on a Srilankan Tamil refugee’s life at the detention camp in New York. The journal, ‘Thaayagam’ was published from Canada while this novella was serialized. It describes life at the detention camp.

https://www.amazon.ca/dp/B08T6186TJ